- ¤§µÎ·Î¿¡ μ(°ü)ÇÑ ¤©Ìíͱ(°æ°í)¶ó ¤±´Ù½Ã½ºÀÇ àÏô´(¼±Ã´)µé¾Æ ³ÊÈñ´Â ½½ÇÇ ºÎ¸£Â¢À»Áö¾î´Ù µÎ·Î°¡ üØÙó(Ȳ¹«)ÇÏ¿© ¤²ÁýÀÌ ¾ø°í µé¾î °¥ °÷µµ ¾øÀ½ÀÌ¿ä ÀÌ á¼ãÓ(¼Ò½Ä)ÀÌ ¤µ±êµõ ¶¥¿¡¼ºÎÅÍ ±×µé¿¡°Ô îî÷ë(ÀüÆÄ)µÇ¾úÀ½À̴϶ó
- ¹Ù´Ù¿¡ èÙÕÎ(¿Õ·¡)ÇÏ´Â ¤·½Ãµ· ßÂÍÏ(»ó°í)·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ Ý£é®(ºÎ¿ä)ÇÏ°Ô µÈ ³ÊÈñ ¤¸úÜ«(ÇØº¯) ËÜÚÅ(°Å¹Î)µé¾Æ íÖíÖ(ÀáÀá)Ç϶ó
- ¤º½ÃȦÀÇ ÍÚãÝ(°î½Ä) °ð ³ªÀÏÀÇ õÕâ¥(Ãß¼ö)¸¦ Å« ¹°·Î âÃê¡(¼ö¿î)ÇÏ¿© µé¿´À¸´Ï ¤»ÖªÏÐ(·Ä±¹)ÀÇ ã¼íÞ(½ÃÀå)À̾úµµ´Ù
- ½Ãµ·ÀÌ¿©, ³Ê´Â ºÎ²ô·¯¿öÇÒÁö¾î´Ù ÓÞî½(´ëÀú) ¹Ù´Ù °ð ¹Ù´ÙÀÇ ÜÁî¡(º¸Àå)ÀÌ ¸»Çϱ⸦ ³ª´Â ±¸·ÎÇÏÁö ¸øÇÏ¿´À¸¸ç ßæß§(»ý»ê)ÇÏÁö ¸øÇÏ¿´À¸¸ç ôìÒ´(û³â) Ñûí(³²ÀÚ)µéÀ» å×ëÀ(¾çÀ°)ÇÏÁö ¸øÇÏ¿´À¸¸ç ô¥Ò³(ó³à)µéÀ» ßæëÀ(»ýÀ°)Áöµµ ¸øÇÏ¿´´Ù ÇÏ¿´À½À̴϶ó
- ±× á¼ãÓ(¼Ò½Ä)ÀÌ ¾Ö±Á¿¡ À̸£¸é ±×µéÀÌ µÎ·ÎÀÇ á¼ãÓ(¼Ò½Ä)À» ì×(ÀÎ)ÇÏ¿© ÷ÔÓú(Åëµµ)Çϸ®·Î´Ù
| ¤§·½25:22 ·½27:2,3 °Ö26:2~28:24 ¿ç3:4~8 ¾Ï1:9,10 ½»9:2~4 ¤©»ç13:1 ¤±»ç23:14 ¿Õ»ó10:22 ¿Õ»ó22:48 ¤²»ç24:10 ¤µ·½2:10 â10:4 ¤·»ç23:4 »ç23:12 â10:15 ¼ö19:28 ·½25:22 ·½27:3 °Ö27:8 °Ö32:30 ¿ç3:4 ½»9:2 ¤¸»ç20:6 â10:5 ¤º·½2:18 ¤»°Ö27:3~23
| - An oracle concerning Tyre: Wail, O ships of Tarshish! For Tyre is destroyed and left without house or harbor. From the land of Cyprus word has come to them.
- Be silent, you people of the island and you merchants of Sidon, whom the seafarers have enriched.
- On the great waters came the grain of the Shihor; the harvest of the Nile was the revenue of Tyre, and she became the marketplace of the nations.
- Be ashamed, O Sidon, and you, O fortress of the sea, for the sea has spoken: "I have neither been in labor nor given birth; I have neither reared sons nor brought up daughters."
- When word comes to Egypt, they will be in anguish at the report from Tyre.
|