- ¤Å½Ã¿ÂÀ» ú¾(Çâ)ÇÏ¿© ÐýûÜ(±âÈ£)¸¦ ¼¼¿ì¶ó, Ô±ù(µµÇÇ)Ç϶ó, òÀôò(Áöü)ÇÏÁö ¸»¶ó, ³»°¡ ¤ÇÝÁÛ°(ºÏ¹æ)¿¡¼ î¬äê(Àç¾Ó)°ú ¤ËÅ« ØþØÌ(¸ê¸Á)À¸·Î À̸£°Ô ÇÒ °ÍÀÓÀ̴϶ó
- ¤ÌÞâí(»çÀÚ)°¡ ±× ¼öÇ®¿¡¼ ¿Ã¶ó¿ÔÀ¸¸ç æêÛÀ(¿¹æ)À» Øþ(¸ê)ÇÏ´Â íº(ÀÚ)°¡ ³ª¾Æ¿ÔÀ¸µÇ ³× ¶¥À» üØøÈ(ȲÆó)ÄÉ ÇÏ·Á°í ÀÌ¹Ì ±× ô¥á¶(ó¼Ò)¸¦ ¶°³ª ³ª¿ÔÀºÁï ³× àòëé(¼ºÀ¾)µéÀÌ üØøÈ(ȲÆó)ÇÏ¿© ¤ÐËÜÚÅ(°Å¹Î)ÀÌ ¾ø°Ô µÇ¸®´Ï
- À̸¦ ì×(ÀÎ)ÇÏ¿© ³ÊÈñ´Â ±½Àº À¸º£¸¦ µÎ¸£°í äîÍÖ(¾Ö°î)Ç϶ó ÓÞî½(´ëÀú) ÀÌ¿©È£¿ÍÀÇ ØíÖ(¸Í·Ä)ÇÑ ÒÁ(³ë)°¡ ¾ÆÁ÷ ³ÊÈñ¿¡°Ô¼ µ¹ÀÌŰÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À½À̴϶ó
- ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ±× ³¯¿¡ ¤ÀèÝ(¿Õ)°ú Û°Û×(¹æ¹é)µéÀº ã÷ãý(½Ç½É)ÇÒ °ÍÀ̸ç ð®ÞÉíþ(Á¦»çÀå)µéÀº ³î¶ö °ÍÀ̸ç à»ò±íº(¼±ÁöÀÚ)µéÀº ±ô¦ ³î¶ó¸®¶ó
- ³»°¡ °¡·ÎµÇ ½½ÇÁµµ¼ÒÀÌ´Ù ñ«(ÁÖ) ¿©È£¿Í¿© ñ«(ÁÖ)²²¼ òØãù(Áø½Ç)·Î ¤¡ÀÌ ÛÝàó(¹é¼º)°ú ¿¹·ç»ì·½À» Å©°Ô ¼ÓÀ̼̳ªÀÌ´Ù À̸£½Ã±â¸¦ ³ÊÈñ¿¡°Ô øÁˬ(Æò°)ÀÌ ÀÖÀ¸¸®¶ó ÇϽôõ´Ï Ä®ÀÌ ßæÙ¤(»ý¸í)¿¡ ¹ÌÃÆ³ªÀÌ´Ù
| ¤Å·½50:2 ·½51:12 ·½51:27 ¤Ç·½1:13 ¤Ë»ç1:28 ¤Ì·½2:15 ·½5:6 ·½49:19 °Ö19:6,7 ¤Ð·½33:10 ·½34:22 ·½46:19 »ç5:9 »ç6:11 ½À2:5 À¸·½6:26 »ç22:12 »ç32:11 ¾Ö2:10 À̹Î25:4 ½Ã78:49 »ç13:9~13 ¤À½Ã48:4,5 ¤¡°Ö14:9 ¿Õ»ó22:22 | - Raise the signal to go to Zion! Flee for safety without delay! For I am bringing disaster from the north, even terrible destruction."
- A lion has come out of his lair; a destroyer of nations has set out. He has left his place to lay waste your land. Your towns will lie in ruins without inhabitant.
- So put on sackcloth, lament and wail, for the fierce anger of the LORD has not turned away from us.
- "In that day," declares the LORD, "the king and the officials will lose heart, the priests will be horrified, and the prophets will be appalled."
- Then I said, "Ah, Sovereign LORD, how completely you have deceived this people and Jerusalem by saying, 'You will have peace,' when the sword is at our throats."
|