- ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ¤Á³» ÙÌíÞ(¸ñÀå)ÀÇ åÏ(¾ç)¹«¸®¸¦ Øþ(¸ê)Çϸç Èð´Â ÙÌíº(¸ñÀÚ)¿¡°Ô ü¡(È) ÀÖÀ¸¸®¶ó
- ±×·¯¹Ç·Î À̽º¶ó¿¤ Çϳª´Ô ³ª ¿©È£¿Í°¡ ³» ÛÝàó(¹é¼º)À» ±â¸£´Â ÙÌíº(¸ñÀÚ)¿¡°Ô À̰°ÀÌ ¸»Çϳë¶ó ³ÊÈñ°¡ ³» åÏ(¾ç)¹«¸®¸¦ ÈðÀ¸¸ç ±×°ÍÀ» ¸ô¾Æ³»°í µ¹¾Æº¸Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´µµ´Ù º¸¶ó, ³»°¡ ¤Ã³ÊÈñÀÇ äÂú¼(¾ÇÇà)À» ì×(ÀÎ)ÇÏ¿© ³ÊÈñ¿¡°Ô ÜÃëë(º¸ÀÀ)Çϸ®¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó
- ¤Å³»°¡ ³» åÏ(¾ç)¹«¸®ÀÇ ³²Àº íº(ÀÚ)¸¦ ±× ¤Ç¸ô·Á°¬´ø ¸ðµç ò¢Û°(Áö¹æ)¿¡¼ ¸ð¾Æ ³»¾î ´Ù½Ã ±× ¿ì¸®·Î µ¹¾Æ¿À°Ô Çϸ®´Ï ¤Ë±×µéÀÇ ßæëÀ(»ýÀ°)ÀÌ Ûæàü(¹ø¼º)ÇÒ °ÍÀ̸ç
- ¤Ì³»°¡ ±×µéÀ» ±â¸£´Â ÙÌíº(¸ñÀÚ)µéÀ» ±×µé À§¿¡ ¼¼¿ì¸®´Ï ±×µéÀÌ ´Ù½Ã´Â µÎ·Á¿ö Çϰųª ³î¶ó°Å³ª õê(Ãà)ÀÌ ³ªÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó
- ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ¤Ðº¸¶ó, ¶§°¡ À̸£¸®´Ï ³»°¡ ´ÙÀ¿¡°Ô ÇÑ ëù(ÀÇ)·Î¿î À¸°¡Áö¸¦ ÀÏÀ¸Å³ °ÍÀ̶ó À̱װ¡ èÝ(¿Õ)ÀÌ µÇ¾î òªû´(ÁöÇý)·Ó°Ô ú¼ÞÀ(Çà»ç)Çϸç á¦ß¾(¼¼»ó)¿¡¼ ÍëøÁ(°øÆò)°ú ïáëù(Á¤ÀÇ)¸¦ ú¼(Çà)ÇÒ °ÍÀ̸ç
| ¤Á·½6:3 ·½10:21 ·½22:22 ·½25:34 ·½25:36 »ç56:11 °Ö34:2 ½»11:17 ¿ä10:12,13 ¤Ã·½23:22 ·½4:4 ¤Å·½29:14 ·½32:37 ½Å30:3 °Ö20:34 °Ö20:41 °Ö37:21 ½Ã107:3 °Ö34:11~16 ¤Ç·½8:3 ¤Ëâ1:28 ¤Ì·½3:15 ¤Ð·½23:5,6 ·½33:14~16 À¸»ç4:2 »ç11:1 ÀÌ·½30:9 »ç32:1 °Ö37:24 È£3:5 ½»9:9 ¸¶2:2 ´ª1:32 ´ª19:38 ¿ä1:49 | - "Woe to the shepherds who are destroying and scattering the sheep of my pasture!" declares the LORD.
- Therefore this is what the LORD, the God of Israel, says to the shepherds who tend my people: "Because you have scattered my flock and driven them away and have not bestowed care on them, I will bestow punishment on you for the evil you have done," declares the LORD.
- "I myself will gather the remnant of my flock out of all the countries where I have driven them and will bring them back to their pasture, where they will be fruitful and increase in number.
- I will place shepherds over them who will tend them, and they will no longer be afraid or terrified, nor will any be missing," declares the LORD.
- "The days are coming," declares the LORD, "when I will raise up to David a righteous Branch, a King who will reign wisely and do what is just and right in the land.
|