- ³»°¡ ÜØëå(º¹À½)À» îî(Àü)ÇÒÁö¶óµµ ÀÚ¶ûÇÒ °ÍÀÌ ¾øÀ½Àº ¤À³»°¡ ÜôÔðÝÕ(ºÎµæºÒ) ÇÒ ÀÏÀÓÀÌ¶ó Ø¿ìé(¸¸ÀÏ) ÜØëå(º¹À½)À» îî(Àü)ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸é ³»°Ô ü¡(È)°¡ ÀÖÀ» °ÍÀÓÀ̷ζó
- ³»°¡ ³» ìòëò(ÀÓÀÇ)·Î À̰ÍÀ» ú¼(Çà)Çϸé ßÛ(»ó)À» ¾òÀ¸·Á´Ï¿Í ìòëò(ÀÓÀÇ)·Î ¾Æ´ÏÇÑ´Ù ÇÒÁö¶óµµ ¤¡³ª´Â òÅÝÂ(Á÷ºÐ)À» ¸Ã¾Ò³ë¶ó
- ±×·±Áï ³» ßÛ(»ó)ÀÌ ¹«¾ùÀÌ³Ä ³»°¡ ÜØëå(º¹À½)À» îî(Àü)ÇÒ ¶§¿¡ ¤¤°ª ¾øÀÌ îî(Àü)ÇÏ°í ¤§ÜØëå(º¹À½)À¸·Î ì×(ÀÎ)ÇÏ¿© ³»°Ô ÀÖ´Â Ïí(±Ç)À» ´Ù ¾²Áö ¾Æ´ÏÇÏ´Â À̰ÍÀ̷ζó
- ¤©³»°¡ ¸ðµç »ç¶÷¿¡°Ô í»ë¦(ÀÚÀ¯)ÇÏ¿´À¸³ª ¤±½º½º·Î ¸ðµç »ç¶÷¿¡°Ô Á¾ÀÌ µÈ °ÍÀº ¤²´õ ¸¹Àº »ç¶÷À» ¾ò°íÀÚ ÇÔÀ̶ó
- ¤µÀ¯´ëìÑ(ÀÎ)µé¿¡°Ô´Â ³»°¡ À¯´ëìÑ(ÀÎ)°ú °°ÀÌ µÈ °ÍÀº À¯´ëìÑ(ÀÎ)µéÀ» ¾ò°íÀÚ ÇÔÀÌ¿ä ×ÈÛö(·ü¹ý) ¾Æ·¡ ÀÖ´Â íº(ÀÚ)µé¿¡°Ô´Â ³»°¡ ×ÈÛö(·ü¹ý) ¾Æ·¡ ÀÖÁö ¾Æ´ÏÇϳª ×ÈÛö(·ü¹ý) ¾Æ·¡ ÀÖ´Â íº(ÀÚ)°°ÀÌ µÈ °ÍÀº ×ÈÛö(·ü¹ý) ¾Æ·¡ ÀÖ´Â íº(ÀÚ)µéÀ» ¾ò°íÀÚ ÇÔÀÌ¿ä
| ¤ÀÇà4:20 Çà9:6 ·Ò1:14 ¤¡°íÀü4:1 °¥2:7 ºô1:16 ¤¤°íÈÄ11:7 °íÈÄ12:13 ¤§°íÀü7:31 ¤©°íÀü9:1 °íÀü10:29 ¤±°íÈÄ4:5 °¥5:13 ¤²¸¶18:15 º¦Àü3:1 ¤µÇà16:3 Çà21:23~26 | - Yet when I preach the gospel, I cannot boast, for I am compelled to preach. Woe to me if I do not preach the gospel!
- If I preach voluntarily, I have a reward; if not voluntarily, I am simply discharging the trust committed to me.
- What then is my reward? Just this: that in preaching the gospel I may offer it free of charge, and so not make use of my rights in preaching it.
- Though I am free and belong to no man, I make myself a slave to everyone, to win as many as possible.
- To the Jews I became like a Jew, to win the Jews. To those under the law I became like one under the law (though I myself am not under the law), so as to win those under the law.
|