죄인을 땅에서 소멸하시며 악인을 다시 있지 못하게 하실찌로다 내 영혼아 여호와를 송축하라 할렐루야
■ 성경 | 19시편104:35 |
---|
서기
0
7
2023.11.15 21:38
(질문) 시편을 보면 (할렐루야)라는 말이 나오는데 무슨 뜻인지?
(답변) 할렐루야는 승리의 하나님을 찬양한다는 뜻
* '할렐루야'는 여호와 하나님을 찬양하라는 뜻.
① 사전적 뜻은 '하나님을 찬양하라'지만, 실제는 '승리케 하신 하나님을 찬양'하는 것.
'할렐루야'의 사전적 뜻은 하나님을 찬양하라는 뜻으로만 대개 알려져 있다. 그러나 실제로는 우리를 승리케 하신 하나님의 이름을 찬양하라는 뜻으로 성경에는 사용되고 있다.
하나님 은혜로 우리가 매 현실에서 죄와 마귀와 사망에게 이기고 신앙걸음을 바로 걸어가게 되는데 알고 보면 우리 현실은 한번도 내적으로 투쟁이 없는 때가 없다. 그리고 그 모든 신앙투쟁과 어려움에서 늘 하나님께서 우리에게 승리할 수 있도록 은혜를 주셨다. 그래서 우리는 하나님을 찬양하는 것은 다른 설명이 없어도 우리를 승리하도록 하신 하나님의 그 역사를 찬양하는 것이다.
② 찬송가 121장으로 예를 들면
현재 공회찬송가 121장(통일찬송가 502장)의 '태산을 넘어 험곡에 가도'라는 찬송 후렴에서 '할렐루야 노래함으로 영원히 주를 찬양하리'라는 가사가 있다. 여기서 '할렐루야 노래함으로'라고 되어 있는 이 가사는 새찬송가 때부터 바뀌어 내려오고 있는데 원래 해방 이전에 사용되던 신편찬송가에서는 '할렐루야로 노래함으로'라고 되어 있었다.
승리하게 하신 그 승리를 가지고 하나님은 나에게 이런 승리를 주셨다 라고 하나님의 역사, 하나님의 이름을 찬양하는 것이 '할렐루야'의 단어 뜻이다. 그런데 위의 찬송 가사에서 지금 번역된 찬송가 가사들은 그냥 '할렐루야를 힘차게 불러' 또는 '할렐루야 늘 기뻐하며'라고 되어 있어 그 뜻이 할렐루야에 대한 히브리어 원어의 사전적 의미로만 사용되는 느낌이 많다. 즉 '할렐루야'라는 하나님 찬양이라는 뜻을 그냥 입에서 발성만 한다는 느낌이다.
'할렐루야로 노래함으로'라는 원래 가사는, 승리한 승리 자체가 하나님을 찬양하는 행위가 되어 매 현실에서 하나님으로 승리한 행동이 하나님 찬양의 결과가 되도록 하자'는 뜻이 강하게 느껴지고 있다.
③ 참고로, 설교록에 나타난 관련 설명을 살펴보셨으면 한다. (백영희 설교, 1980.10.10.금새)
.. 우리가 구속의 것으로 나타날 때, 그것이 모든 피조물이 하나님에게 영광을 돌리는 것이 되어진다. 그 것을 가리켜 영광에 찬미다. 우리 자체가 하나님의 영광을 찬송하는 그 자체가 되어있다 그 말이다.
모든 존재가 우리를 보고 하나님께 영광을 돌리기 때문에 '할렐루야로 노래하므로 영원히 주를 찬양하세'라고 했다. 원래 1차 번역이 맞다. 새찬송가로 번역할 때 뜻을 모르는 사람들이 변경을 시켰다.
'할렐루야로 노래하므로' 그 말은 입으로 하나님을 노래한다는 말이 아니다. '할렐루야'는 자기가 승리했다는 그 승리를 발표할 때에 그것을 할렐루야 이렇게 말하는데 승리로 하나님을 노래한다 말이다. 입으로 노래하는 것 아니고 한 가지 승리하니까 그것이 하나님을 찬양함이 된다는 것이다.
(/pkist.net/문의답변/3658번)
(답변) 할렐루야는 승리의 하나님을 찬양한다는 뜻
* '할렐루야'는 여호와 하나님을 찬양하라는 뜻.
① 사전적 뜻은 '하나님을 찬양하라'지만, 실제는 '승리케 하신 하나님을 찬양'하는 것.
'할렐루야'의 사전적 뜻은 하나님을 찬양하라는 뜻으로만 대개 알려져 있다. 그러나 실제로는 우리를 승리케 하신 하나님의 이름을 찬양하라는 뜻으로 성경에는 사용되고 있다.
하나님 은혜로 우리가 매 현실에서 죄와 마귀와 사망에게 이기고 신앙걸음을 바로 걸어가게 되는데 알고 보면 우리 현실은 한번도 내적으로 투쟁이 없는 때가 없다. 그리고 그 모든 신앙투쟁과 어려움에서 늘 하나님께서 우리에게 승리할 수 있도록 은혜를 주셨다. 그래서 우리는 하나님을 찬양하는 것은 다른 설명이 없어도 우리를 승리하도록 하신 하나님의 그 역사를 찬양하는 것이다.
② 찬송가 121장으로 예를 들면
현재 공회찬송가 121장(통일찬송가 502장)의 '태산을 넘어 험곡에 가도'라는 찬송 후렴에서 '할렐루야 노래함으로 영원히 주를 찬양하리'라는 가사가 있다. 여기서 '할렐루야 노래함으로'라고 되어 있는 이 가사는 새찬송가 때부터 바뀌어 내려오고 있는데 원래 해방 이전에 사용되던 신편찬송가에서는 '할렐루야로 노래함으로'라고 되어 있었다.
승리하게 하신 그 승리를 가지고 하나님은 나에게 이런 승리를 주셨다 라고 하나님의 역사, 하나님의 이름을 찬양하는 것이 '할렐루야'의 단어 뜻이다. 그런데 위의 찬송 가사에서 지금 번역된 찬송가 가사들은 그냥 '할렐루야를 힘차게 불러' 또는 '할렐루야 늘 기뻐하며'라고 되어 있어 그 뜻이 할렐루야에 대한 히브리어 원어의 사전적 의미로만 사용되는 느낌이 많다. 즉 '할렐루야'라는 하나님 찬양이라는 뜻을 그냥 입에서 발성만 한다는 느낌이다.
'할렐루야로 노래함으로'라는 원래 가사는, 승리한 승리 자체가 하나님을 찬양하는 행위가 되어 매 현실에서 하나님으로 승리한 행동이 하나님 찬양의 결과가 되도록 하자'는 뜻이 강하게 느껴지고 있다.
③ 참고로, 설교록에 나타난 관련 설명을 살펴보셨으면 한다. (백영희 설교, 1980.10.10.금새)
.. 우리가 구속의 것으로 나타날 때, 그것이 모든 피조물이 하나님에게 영광을 돌리는 것이 되어진다. 그 것을 가리켜 영광에 찬미다. 우리 자체가 하나님의 영광을 찬송하는 그 자체가 되어있다 그 말이다.
모든 존재가 우리를 보고 하나님께 영광을 돌리기 때문에 '할렐루야로 노래하므로 영원히 주를 찬양하세'라고 했다. 원래 1차 번역이 맞다. 새찬송가로 번역할 때 뜻을 모르는 사람들이 변경을 시켰다.
'할렐루야로 노래하므로' 그 말은 입으로 하나님을 노래한다는 말이 아니다. '할렐루야'는 자기가 승리했다는 그 승리를 발표할 때에 그것을 할렐루야 이렇게 말하는데 승리로 하나님을 노래한다 말이다. 입으로 노래하는 것 아니고 한 가지 승리하니까 그것이 하나님을 찬양함이 된다는 것이다.
(/pkist.net/문의답변/3658번)