나로 말미암아 너희를 욕하고 박해하고...
〈나로 말미암아 너희를 욕하고 박해하고...〉
마태복음 5장 11절 “나로 말미암아 너희를 욕하고 박해하고 거짓으로 너희를 거슬러 모든 악한 말을 할 때에는 너희에게 복이 있나니”(한글개역개정)
베자 헬라어 신약성경은
“Μακάριοί ἐστε ὅταν ὀνειδίσωσιν ὑμᾶς καὶ διώξωσι καὶ εἴπωσι πᾶν πονηρὸν ῥῆμα καθ᾽ ὑμῶν ψευδόμενοι ἕνεκεν ἐμοῦ.”
네스틀레-알란트 28판은
“μακάριοί ἐστε ὅταν ὀνειδίσωσιν ὑμᾶς καὶ διώξωσιν καὶ εἴπωσιν πᾶν πονηρὸν καθ’ ὑμῶν [ψευδόμενοι] ἕνεκεν ἐμοῦ.”
이 말씀은
“나를 인하여 너희들을 욕하고 핍박하고 그리고 거짓으로 너희들에 대하여 모든 악한 말씀으로 말을 할 때에는 너희들에게 복이 있나니”입니다.
Μακάριοί(μακάριος, 복된, 행운의) ἐστε(εἰμί의 2인칭 복수) ὅταν(부사, ~~때) ὀνειδίσωσιν(ὀνειδίζω의 제1 부정과거, 욕하다, 비난하다) ὑμᾶς καὶ διώξωσι(διώκω의 제1 부정과거, 추적하다, 박해하다) καὶ εἴπωσι(λέγω의 제2 부정과거) πᾶν(all) πονηρὸν(πονηρός, 나쁜, 악한, 약한) ῥῆμα καθ᾽(κατά, 대하여) ὑμῶν ψευδόμενοι(ψεύδομαι, 속이다, 거짓말하다) ἕνεκεν[because, for (cause, sake), (where-)fore, by reason of, 때문에, 인하여] ἐμοῦ.
본 문에서 네스틀레-알란트 28판과 한글개역개정역은 ‘ῥῆμα’(말, 명령, 예언, 교훈, 등)를 삭제 하였습니다. 곧 ‘καὶ εἴπωσι πᾶν πονηρὸν ῥῆμα καθ᾽ ὑμῶν’(그리고 거짓으로 너희들에 대하여 모든 악한 말씀으로 말을 하다)에서 ‘ῥῆμα’를 삭제한 것입니다. ‘ῥῆμα’는 구약에서 ‘계명’을 뜻하는 단어로 사용되기도 합니다. 곧 이 말씀은 진정한 그리스도인들에 대하여 하나님의 말씀을 왜곡하여 하나님의 말씀인 것처럼 속여 비난한다는 의미입니다. 누가 이렇게 합니까? 수많은 그리스도인들과 종교개혁자들을 죽인 이단 로마 천주교와 자유주의 이단 신학자들 그리고 수많은 이단자들과 그 추종자들입니다. 그러므로 이 말씀은 세상이 그리스도인들을 향하여 하는 것이 아니라 다른 복음을 전하는 자들이 교회를 향하여 핍박하는 것을 말합니다. 저들은 왜 ‘ῥῆμα’를 삭제하였을까? 이 시대에 누가 다른 복음을 전하는 자들입니까?