참고로, 공회 내에서 원어적 시각에서 해석하는 분도 있습니다. (인용 소개)

참고로, 공회 내에서 원어적 시각에서 해석하는 분도 있습니다. (인용 소개)

yilee 0 3


제목분류 : [~성경~성구~]
내용분류 : [-성경-성구-][-성경-성경관-]

--------------------------------------------------------------------------------------------

(부산공회2. 홈 인용)




---------------------------------------------------------------------------------------
(욥기15:13)에 관하여

1.(욥기15:13)에 “네 영으로 하나님을 반대하며”라고 할 때 ‘영’으로 번역된 말의 히브리어 원어는 ‘루-아흐’입니다. 이 단어는 성경에 보면 마음(창26:35, 출35:21)으로, 혹은 정신(삿15:19, 왕상10:5)으로도 번역되어 있고, 영혼(욥기10:12)으로도 번역되어 있습니다.
이와 같이 히브리어 사용에서는 일반적으로 혼과 마음과 영의 구별이 명확하지 않습니다. ‘루-아흐’는 주로 혼의 뜻으로 많이 사용되었습니다.

2.따라서 질문하신 본문(욥기15:13)의 ‘네 영으로’ 한 것은 ‘네 혼으로’라고 번역되어야 올바른 번역이라고 생각합니다.

감사합니다.
---------------------------------------------------------------------------------------
쓰기 쉬운 문답 초기목록
(1) 항목별 검색 주제별 | 가나나순 문의답변
(2) 게시판 검색
(3) 통합 검색
번호제목이름날짜
  • 4948
    ssjang
    2026-02-28
  • 4947
    ssjang
    2026-02-28
  • 4946
    서울성도
    2014-09-21
  • 4945
    장천룡
    2014-09-21
  • 4944
    서울성도
    2014-09-21
  • 4943
    연구부
    2014-09-21
  • 4942
    교인
    2014-09-19
  • 4941
    help21
    2014-09-19
  • 4940
    교인
    2014-09-17
  • 4939
    help21
    2014-09-17
  • 4938
    연구부
    2014-09-17
  • 4937
    질문
    2014-09-04
  • 4936
    yilee
    2014-09-04
  • 4935
    교인
    2014-08-30
  • 4934
    yilee
    2014-08-31
  • 4933
    궁금이
    2014-08-29
  • 4932
    행정실
    2014-08-31
  • 4931
    교역자
    2014-08-30
  • 4930
    궁금이
    2014-09-02
  • 4929
    장천룡
    2014-09-01