번역의 사소한 오류

번역의 사소한 오류

교역자 0 5


찬송과 찬양과 찬미라는 한글 성경의 3가지 단어들이 원어에서는 원래 같은데 번역하는 분들이 앞뒤 문맥에 따라 더 정확하게 번역하기 위해 그렇게 다르게 사용했다면 이해가 됩니다. 그런데 번역하는 분들은 거기까지 생각을 하지 않았는데 백목사님은 번역이 바로 된 줄로 생각하고 3가지 단어를 다 다르게 정의했을 가능성은 없습니까?
쓰기 쉬운 문답 초기목록
(1) 항목별 검색 주제별 | 가나나순 문의답변
(2) 게시판 검색
(3) 통합 검색
번호제목이름날짜
  • 4948
    ssjang
    2026-02-28
  • 4947
    ssjang
    2026-02-28
  • 4946
    서울성도
    2014-09-21
  • 4945
    장천룡
    2014-09-21
  • 4944
    서울성도
    2014-09-21
  • 4943
    연구부
    2014-09-21
  • 4942
    교인
    2014-09-19
  • 4941
    help21
    2014-09-19
  • 4940
    교인
    2014-09-17
  • 4939
    help21
    2014-09-17
  • 4938
    연구부
    2014-09-17
  • 4937
    질문
    2014-09-04
  • 4936
    yilee
    2014-09-04
  • 4935
    교인
    2014-08-30
  • 4934
    yilee
    2014-08-31
  • 4933
    궁금이
    2014-08-29
  • 4932
    행정실
    2014-08-31
  • 4931
    교역자
    2014-08-30
  • 4930
    궁금이
    2014-09-02
  • 4929
    장천룡
    2014-09-01