더 잘 번역할 수 없으므로
yilee
0
0
2006.12.24 00:00
5가지 정도로 요약하겠습니다.
첫째, 그 번역이 비교적 잘 되었고
둘째, 달리 더 잘 번역할 가능성이 없고
셋째,아쉬운 부분은 그렇게 알고 읽으면 되는 것이고
넷째, 한번 입에 익어 오고가는 신앙의 표현들은 그대로 유지하는 것이 더 은혜로우며
닷째, 사소한 것을 수정하다 중요한 것을 변경하는 선례를 만들어 개악과 혼란을 막기 위함입니다.