더 잘 번역할 수 없으므로

더 잘 번역할 수 없으므로

yilee 0 0


5가지 정도로 요약하겠습니다.


첫째, 그 번역이 비교적 잘 되었고

둘째, 달리 더 잘 번역할 가능성이 없고

셋째,아쉬운 부분은 그렇게 알고 읽으면 되는 것이고

넷째, 한번 입에 익어 오고가는 신앙의 표현들은 그대로 유지하는 것이 더 은혜로우며

닷째, 사소한 것을 수정하다 중요한 것을 변경하는 선례를 만들어 개악과 혼란을 막기 위함입니다.
쓰기 쉬운 문답 초기목록
(1) 항목별 검색 주제별 | 가나나순 문의답변
(2) 게시판 검색
(3) 통합 검색
번호제목이름날짜
  • 2228
    노엘
    2007-01-13
  • 2227
    yilee
    2007-01-13
  • 2226
    yilee
    2007-01-13
  • 2225
    교역자
    2006-12-30
  • 2224
    yilee
    2006-12-31
  • 2223
    중간반 학생
    2006-12-29
  • 2222
    yilee
    2006-12-30
  • 2221
    yilee
    2007-01-01
  • 2220
    교역자
    2006-12-29
  • 2219
    yilee
    2006-12-30
  • 2218
    무명씨
    2006-12-27
  • 2217
    yilee
    2006-12-28
  • 2216
    중간반학생
    2006-12-26
  • 2215
    yilee
    2006-12-26
  • 2214
    구역장
    2006-12-28
  • 2213
    yilee
    2006-12-28
  • 2212
    무명씨
    2006-12-25
  • 2211
    yilee
    2006-12-25
  • 열람중
    개인메일
    2006-12-24
  • 2209
    yilee
    2006-12-24