번역의 사소한 오류
교역자
0
2
2008.02.17 00:00
찬송과 찬양과 찬미라는 한글 성경의 3가지 단어들이 원어에서는 원래 같은데 번역하는 분들이 앞뒤 문맥에 따라 더 정확하게 번역하기 위해 그렇게 다르게 사용했다면 이해가 됩니다. 그런데 번역하는 분들은 거기까지 생각을 하지 않았는데 백목사님은 번역이 바로 된 줄로 생각하고 3가지 단어를 다 다르게 정의했을 가능성은 없습니까?