[소식] 한기총 재번역위 주기도문 번역원칙 결정

일반자료      

[소식] 한기총 재번역위 주기도문 번역원칙 결정

설명
서기 0 261







한국기독교총연합회 주기도문·사도신경재번역위원회는 7월 22, 23일 서울교회에서 각각 모임을 갖고 번역원칙을 결정했다.



주기도문재번역위원회는 마태복음판의 주기도문을 번역키로 하는 한편 연합성서공회가 출판한 헬라어(3판) 성경의 난하주에 있는 송영도 본문으로 간주하고 변역키로 했다. 또 원문에 충실한 번역을 하되 기도문이므로 현대 문어체로 정중한 표현을 사용키로 했다.



사도신경재번역위원회는 750년의 공인된 원문(Forma Recepta)을 기본으로 번역키로 했다. 또 원문에 충실한 번역을 하되 항목별 개별성을 존중하기로 했다.







안연용 기자 등록일 2004-07-26




쓰기 일반자료 초기목록
분류별 자료보기
교리 이단, 신학 정치, 과학, 종교, 사회, 북한
교단 (합동, 고신, 개신, 기타) 교회사 (한국교회사, 세계교회사)
통일 (성경, 찬송가, 교단통일) 소식 (교계동정, 교계실상, 교계현실)
번호제목이름날짜
  • 759
    ..
    2004-12-11
  • 758
    ..
    2004-12-11
  • 757
    ..
    2004-08-07
  • 756
    ..
    2004-07-24
  • 755
    ..
    2004-08-30
  • 754
    ..
    2004-07-24
  • 753
    ..
    2004-07-24
  • 752
    ..
    2004-07-24
  • 751
    ..
    2004-07-24
  • 750
    ..
    2004-07-31
  • 749
    ..
    2004-07-25
  • 748
    ..
    2005-08-15
  • 747
    ..
    2004-07-24
  • 746
    ..
    2004-07-23
  • 745
    ..
    2005-03-20
  • 744
    ..
    2004-07-23
  • 열람중
    ..
    2004-07-23
  • 742
    ..
    2004-07-23
  • 741
    ..
    2004-07-31
  • 740
    ..
    2004-07-23
State
  • 현재 접속자 189 명
  • 오늘 방문자 1,203 명
  • 어제 방문자 7,234 명
  • 최대 방문자 7,646 명
  • 전체 방문자 3,299,165 명