[공회노선] 상황화에 대해서
| 분류 |
|---|
진리
0
2
2006.03.22 00:00
제목분류 : [~교리~교회론~교회본질~노선~공회노선~]
내용분류 : [-교리-교회론-교회본질-노선-공회노선-]
--------------------------------------------------------------------------------------------
상황화라는 것이 있습니다.
예를들어 기독교가 문화와 언어가 전혀다른 지역으로 선교를 가게되면
그 지역의 상황에 맞게 변화하여 복음을 전하는 것입니다.
크리스마스는 원래 이방민족 태양신의 행사를 그대로 두면서
그 본질인 태양신을 없앤 후 하나님의 아들의 탄생을 기념하는 행사로
바꾼 상황화의 실제적인 예입니다.
상황화는 처음 선교지에 가게되면 많이 상황화를 시도하며 또 복음적
효과를 많이 봅니다. 한국에 기독교가 들어올때도 상황화가 많이
이루어진것은 아닌지 궁금합니다.
그리고 어떻게 보면 성경번역도 결국은 상황화가 될수 밖에 없는 것이
아닌지? 번역을 하게되면 어쩔수 없이 그 나라의 언어와 문화에 맞게
번역되는 것이 아닌지? 그렇다면 우리의 개역성경도 결국은 상황화된
성경번역본이 아닌지? 상황화된 성경번역본을 우리가 보아도 우리 구원에
아무런 문제가 없는 것인지 궁금합니다.
백영희 신앙노선은 상황화에 얼마나 적용되었고, 또 얼마나 벗어났는지
궁금합니다. 어찌보면 상황화는 세속화와도 어느정도 연결이 되어있는것
같기도 합니다.
상황화에 대해 알고싶습니다.
내용분류 : [-교리-교회론-교회본질-노선-공회노선-]
--------------------------------------------------------------------------------------------
상황화라는 것이 있습니다.
예를들어 기독교가 문화와 언어가 전혀다른 지역으로 선교를 가게되면
그 지역의 상황에 맞게 변화하여 복음을 전하는 것입니다.
크리스마스는 원래 이방민족 태양신의 행사를 그대로 두면서
그 본질인 태양신을 없앤 후 하나님의 아들의 탄생을 기념하는 행사로
바꾼 상황화의 실제적인 예입니다.
상황화는 처음 선교지에 가게되면 많이 상황화를 시도하며 또 복음적
효과를 많이 봅니다. 한국에 기독교가 들어올때도 상황화가 많이
이루어진것은 아닌지 궁금합니다.
그리고 어떻게 보면 성경번역도 결국은 상황화가 될수 밖에 없는 것이
아닌지? 번역을 하게되면 어쩔수 없이 그 나라의 언어와 문화에 맞게
번역되는 것이 아닌지? 그렇다면 우리의 개역성경도 결국은 상황화된
성경번역본이 아닌지? 상황화된 성경번역본을 우리가 보아도 우리 구원에
아무런 문제가 없는 것인지 궁금합니다.
백영희 신앙노선은 상황화에 얼마나 적용되었고, 또 얼마나 벗어났는지
궁금합니다. 어찌보면 상황화는 세속화와도 어느정도 연결이 되어있는것
같기도 합니다.
상황화에 대해 알고싶습니다.