일단 한글성경에 참예로 되어 있으니 참예로 읽었으면

문의답변      


일단 한글성경에 참예로 되어 있으니 참예로 읽었으면

분류
yilee 0
제목분류 : [~성경~성경관~성경번역~]

내용분류 : [-성경-성경관-성경번역-]


--------------------------------------------------------------------------------------------


1.'참여'로도 읽고 '참예'로도 읽을 수 있다는 것을 몰랐습니다.


한글 성경을 읽을 때는 늘 '참예'가 입에 익어 있었습니다.

그런데 '한자' 성경을 볼 때는 생각없이 그대로 '참여'라고 눈으로만 보며 읽었습니다.


2.뜻은 같고 읽는 것은 어떻게 읽어도 되는 경우라고 윗글에서 설명을 하셨으니


한글성경이 '참예'라고 표기한 것을 기억하여, 앞으로는 한자 성경에서 '參與'로 적은 것을 이왕이면 '참예'로 읽어야겠다고 생각했습니다.


3.이곳에서 제공하는 설교록과 음성 자료를 살펴보았는데


참예로 발음을 일관되게 하고 있었습니다. 또 이전에는 참예로 사용하는 것이 많았다는 설명도 계셨으니 더욱 그리해야겠다고 생각했습니다.
[성경번역 ]베드로후서 1장 4절에서의, 참예라는 단어
제목분류 : [~성경~성경관~성경번역~]

내용분류 : [-성경-성경관-성경번역-]


--------------------------------------------------------------------------------------------


베드로후서 1장 4절에서 '신의 성품에 참예하는 자가...'라는 문장에서

'참예'라는 단어를 한자성경에서는 '參與(참여)'라고 적고 있던데


국어사전에서는 '참예(參預)'와 '참여(參與)'는 뜻은 비슷하지만 한자는 다르게 쓰더라구요.

단순한 번역 잘못인가요?

참고로 한자 성경은 '2001년 1월 30일 80쇄 발행'이구요 한글성경은 '1999년 12월 20일 163쇄 발행' 이에요.
---------------------------
쓰기 문의답변 초기목록
(1) 항목별 검색 주제별 | 가나다별 | test 주제별 정리
(2) 게시판 검색
(3) 통합 검색
분류별 자료보기 교리 이단 신학 과학 종교 사회 북한
교단 (합동, 고신, 개신, 기타) 교회사 (한국교회사, 세계교회사)
통일 (성경, 찬송가, 교단통일) 소식 (교계동정, 교계실상, 교계현실)
번호제목이름날짜
  • 13938
    성도A
    2026.02.23월
  • 13937
    외부교인
    2026.02.20금
  • 13936
    교인
    2026.02.16월
  • 13935
    LA
    2026.02.15일
  • 13934
    재독
    2026.02.14토
  • 13933
    학생
    2026.02.12목
  • 13932
    성도A
    2026.02.11수
  • 13931
    도봉
    2026.02.10화
  • 13930
    교인
    2026.02.10화
  • 13929
    배우는 이
    2026.02.05목
  • 13928
    성도A
    2026.02.04수
  • 13927
    학생
    2026.02.02월
  • 13926
    성도A
    2026.02.02월
  • 13925
    공회교인
    2026.01.23금
  • 13924
    학생
    2026.01.21수
  • 13923
    학생
    2026.01.16금
  • 13922
    반사
    2026.01.16금
  • 13921
    학생
    2026.01.15목
  • 13920
    반사
    2026.01.13화
  • 13919
    성도A
    2026.01.12월
  • 13918
    신학도
    2026.01.12월
  • 13917
    부족한교인
    2026.01.06화
  • 13916
    성도A
    2025.12.26금
  • 13915
    돌아온탕자
    2025.12.23화
  • 13914
    믿는 자
    2025.12.22월