/연구실/발언.주제연구/에서 KJV의 근거가 된 사본성경에 대하여 충분히 살펴보았습니다.

문의답변      


/연구실/발언.주제연구/에서 KJV의 근거가 된 사본성경에 대하여 충분히 살펴보았습니다.

분류
yilee 0
제목분류 : [~성경~성경관~원어성경~]

내용분류 : [-성경-성경관-원어성경-]/[-성경-성경관-성경번역-]


--------------------------------------------------------------------------------------------


질문하신 내용은 이곳 문답방에서 'KJV 성경을 출간하는 말씀보존학회'에 대한 질문이 있었는데, 당시 이번 질문과 동일한 내용으로 살펴보았습니다. 이 질문은 이곳을 방문하는 모든 분들에게 심각하게 한번 살펴보아야 할 내용이라고 생각하여 /초기화면/연구실/발언.주제연구/로 자리를 옮겨 자세하게 여러면으로 살펴보았습니다.


죄송하지만 다음 목록을 다시 한번 참고하신다면 필요한 내용을 확인할 수 있을 것입니다. 다음 목록은 찾기가 쉬울 것이므로 '바로가기'를 걸지 않았습니다.


--------------------------------------------------------------------------------------

322번, 원어성경 논쟁 - (텍스투스 레셉투스 'Textus Receptus' 02/12/21

321번, - 1.말씀보존학회의 '한글 킹제임스성경'에 대한 문답방의 02/12/21

320번, - 2.'텍스투스 레셉투스'만 원어성경이라는 주장 02/12/21

318번, - 3.'텍스투스 레셉투스'의 정체(正體) 02/12/21

627번, 한글 킹제임스 성경에 대한 비판 - 부산공회(2) (부산공회2) 03/04/25

630번, 한글 킹제임스 성경 비판 03/05/14

631번, 킹 제임스 성경에 대한 참고... (1.KJV 번역이 잘 된 경우 03/05/14

632번, 질문입니다. (반론: 한글성경의 번역 필요성에 대하여) 03/05/14

633번, (한글 성경의 재번역 필요성을 백목사님도 주장) 03/05/14

635번, Re: 백목사님의 말씀은 그렇지 않은 것 같습니다. 03/05/15

636번, Re: 성경을 새로 번역하자는 발언이 나오는 부산공회(2) 03/05/15

637번, 재 질문입니다. 03/05/17

638번, Re..Re.재 질문입니다. 03/05/17

641번, 이곳의 입장은 /문의답변방/에 '번역'으로 검색하셨으면 03/05/18

---------------------------------------------------------------------------------------
[성경관] 원어,번역
제목분류 : [~성경~성경관~원어성경~]

내용분류 : [-성경-성경관-원어성경-]/[-성경-성경관-성경번역-]


--------------------------------------------------------------------------------------------


1.목사님이 보시기에 현재 우리나라에서 많이 사용하는 개역성경이나, 영어권

에서 많이 사용하는 KJV, NIV 같은 성경들의 원어번역 수준의 정확도가 얼

마나 된다고 생각하십니까? 저의 말은 만약 다시한번 현재의 수준에서

믿음과 번역능력이 탁월한 사람들이 현재 사용하고 있는 성경의 번역에 이용

된 원어를 가지고 다시 번역을 한다면 지금의 성경들과 차이가 많이 달라지

겠습니까? 예전보다 원어해석 능력이 더 발전했다면, 거기에 믿음있는 사람

들이 다시 번역을 한다면 지금의 성경과 어느정도 차이가 나겠습니까?


2.목사님글에 개역성경 만으로 충분하다 했는데 1900년대초 우리나라번역에

참여했던 사람들이 지금과 비교하면 너무 미흡하지 않나요? 그 시절 이제

겨우 우리나라는 개화에 눈을 뜰 시점이라면 성경번역을 하는데 있어서

능력이 많이 부족하지 않았을까요? 믿음 하나만은 탁월했다 하더라도

믿음으로 번역을 하는것이 아니라, 원어를 해석하고 이해하는 수준으로

번역을 하는것이기 때문에, 번역상 많은 문제점이 있지 않을까 생각합니다.

아니면 하나님이 그 시대에 우리나라에 성경을 성경대로 올바르게 번역할

만한 수준이라 보셨기때문에 1900년대초에 성경을 번역하게 하신것입니까?

제 관점으로는 그 시대 우리 믿음의 조상들의 번역능력이 많이 부족했을거란

생각이 듭니다. 물론 성령님께서 함께 하셔서 번역을 하는것이지만, 번역할

만한 기본능력이 많이 부족한 상태에서는 어렵지 않을까 생각합니다.

그때 번역한 분들의 원어이해능력,번역능력이 제가 생각한것보다 훨씬 수준

이 높은 분들이었다면 이야기가 달라지겠지만요. 그분들의 대해서 아는것들

그들의 원어이해,번역능력에 대해서도 이야기 해주셨으면 합니다.
---------------------------
쓰기 문의답변 초기목록
(1) 항목별 검색 주제별 | 가나다별 | test 주제별 정리
(2) 게시판 검색
(3) 통합 검색
분류별 자료보기 교리 이단 신학
교단 (합동, 고신, 개신, 기타) 교회사 (한국교회사, 세계교회사)
통일 (성경, 찬송가, 교단통일) 소식 (교계동정, 교계실상, 교계현실)
번호제목이름날짜
  • 2613
    부산에서
    2003.11.29토
  • 2612
    yilee
    2003.11.29토
  • 2611
    궁금
    2003.11.27목
  • 2610
    yilee
    2003.11.27목
  • 2609
    (개인메일)
    2003.11.26수
  • 2608
    yilee
    2003.11.26수
  • 2607
    개인메일
    2003.11.27목
  • 2606
    yilee
    2003.11.27목
  • 2605
    윤영삼
    2003.11.24월
  • 2604
    yilee
    2003.11.25화
  • 2603
    모자람
    2003.11.23일
  • 2602
    yilee
    2003.11.23일
  • 2601
    주부
    2003.11.21금
  • 2600
    yilee
    2003.11.21금
  • 2599
    대학생3
    2003.11.19수
  • 2598
    yilee
    2003.11.21금
  • 2597
    대학생3
    2003.11.21금
  • 2596
    yilee
    2003.11.21금
  • 2595
    걱정마세요
    2003.11.19수
  • 2594
    자영업자
    2003.11.19수
  • 2593
    yilee
    2003.11.20목
  • 2592
    평신도
    2003.11.18화
  • 2591
    yilee
    2003.11.18화
  • 2590
    평신도
    2003.11.18화
  • 2589
    yilee
    2003.11.18화