한자말임이 분명

문의답변      


한자말임이 분명

분류
김 정수 0
- “期於이”는 모든 사전이 일치되게 싣고 있으니 한자말임이 분명합니다. 본래는 “期於[긔어]히”였던 것이 변해서 “기어히/ 기어이/ 그여이/ 그예/ 그얘” 등으로 쓰입니다. 변형이 많은 것은 빈도 높은 중요한 말임을 뜻합니다. ‘결국 바라던 대로’라는 뜻이지요. “期於코”와 같습니다.


여기서 “期”는 “期待/ 企待, 期望/ 企望/ 冀望” 등의 “企, 冀”와 같은 ‘바랄 기’입니다. 그래서 “期約”은 ‘바라고 약속함’이고 “期必”은 ‘반드시 그리 되기를 바람’이고 “期於”는 ‘무엇을 바람’에서 ‘~을(於) 바람(期)’의 꼴로 생략된 관용구가 굳어 진 것입니다. 이를테면 한문 “期於必死”는 ‘반드시 죽기를 바람’이라는 표현인데, 이런 “期於必~”이란 표현이 여러 가지로 자주 쓰이다가 “期於”가 되기도 하고 “期必”이 되기도 한 것으로 보입니다. “期約”은 가장 요긴하게 많이 쓰여서 온전한 체언이 되거나 용언의 어근으로 확립되어 “期約하다”에 이르렀고, “期必”은 “期必하다”의 활용형인 “期必하고”의 준말 “期必코”가 더 많이 쓰이고, “期於”는 “期於하다”의 활용형인 “期於하고”의 준말 “期於코”나 파생 부사 “期於히”로 더 많이 쓰이다가 위와 같은 “기어히/ 기어이/ 그여이/ 그예/ 그얘” 등의 다양한 변형으로 남게 되었습니다.
'기어이'라는 뜻
평안을 구하며, 한 가지 여쭙습니다.


설교록의 교훈에 관련 된 단어는 아니고 그냥 지나 가는 단어 중에서

'기어이'라는 단어가 '期於이'라는 한자어인 것이 맞습니까?
---------------------------
쓰기 문의답변 초기목록
(1) 항목별 검색 주제별 | 가나다별 쉬운 문답
(2) 게시판 검색
(3) 통합 검색
번호제목이름날짜
  • 7787
    신학도
    2009.07.01수
  • 7786
    yilee
    2009.07.02목
  • 7785
    이강석
    2009.06.30화
  • 7784
    관리자
    2009.06.30화
  • 7783
    교인
    2009.06.30화
  • 7782
    관리자
    2009.06.30화
  • 7781
    공회인
    2009.06.28일
  • 7780
    yilee
    2009.06.28일
  • 7779
    합동교인
    2009.06.29월
  • 7778
    yilee
    2009.06.29월
  • 7777
    서부집사
    2009.06.27토
  • 7776
    yilee
    2009.06.27토
  • 7775
    서부집사
    2009.06.27토
  • 7774
    편집부
    2009.06.27토
  • 7773
    신학생
    2009.06.27토
  • 7772
    yilee
    2009.06.27토
  • 7771
    help1
    2009.06.26금
  • 7770
    김 정수
    2009.06.26금
  • 7769
    help1
    2009.06.26금
  • 7768
    김 정수
    2009.06.26금
  • 7767
    교인
    2009.06.23화
  • 7766
    yilee
    2009.06.24수
  • 7765
    서부집사
    2009.06.20토
  • 7764
    편집부
    2009.06.20토
  • 7763
    집사
    2009.06.18목